瀑 布

索 道

曲径通幽

 
 

1、观音洞
Mother Buddha Cave

    观音洞,是千灵山诸洞中最大、最深的一个洞窟,因洞前原有“观音庵”而得名;又名“庞涓洞”,传说是庞涓在千灵山学习武艺的居所;也称“太古化阳洞”,有浓郁的道教色彩,可能与道教有关。原为天然溶洞,后经人工改造为佛教洞窟。洞口处辟为佛堂,正中供观音菩萨,观音左右分别供善财童子和龙女。洞口往里极深,相传与永定河相通,当地人称无底洞,洞内仍保留天然形态。
    Mother Buddha Cave is the largest and deepest among all the caves in Qianling Mountain. It was named after the former Mother Buddha Nunnery, which stands in front of it. It is also known as ‘Pang Juan Cave’, because legend has it that Pang Juan (an ancient general) used to learn martial skills here. Its third name is ‘Taigu Huayang Cave’, which indicates certain connection with Taoism. A naturally formed limestone cave, it was turned into a Buddhist sanctuary, with its entrance used as a hall for worshipping Mother Buddha, whose statue sits in the middle, flanked by Sudhana (a disciple of Buddha) and the daughter of the Dragon King. The cave is very deep, and is said to connect to Yongding River. Locals call it ‘Bottomless Cave’. Its inside shows no sign of human alteration.
2、护国宝塔
Huguo Pagoda

    护国宝塔,建于明朝嘉靖二十九年(1550年),由京都东直门外牛房主禅明辉及其徒普照、信官郝春共同建造。高6米余,为八角十一层实心密檐式石塔。塔身刻有释迦牟尼佛、阿弥陀佛、药师佛、大肚弥勒佛、文殊菩萨、普贤菩萨等佛像154尊,以及狮、龙、羊、象、犀角、金钱等吉祥瑞兽和杂宝纹饰。造型大方,雕刻精美,堪称塔中精品。
    Huguo Pagoda was built in 1550 (the 29th year of Jiajing, the Ming Dynasty) by Abbot Minghui from a temple outside Dongzhimen of Beijing, his disciple Puzhao and Buddhist believer Hao Chun. Standing over 6 meters high and built with stone, the octagon pagoda has eleven stories, a solid body, and densely set eaves. It is decorated with 154 Buddhist statues (Sakyamuni, Amitabha, Bhaisajyaguru, Maitreya, Manjusri and Samantabhadra), auspicious animal statues such as lions, dragons, sheep, elephants and other patterns such as rhinoceros horns and coins. Gracefully shaped and finely adorned, it is one of the best pagodas in the country.

3、极乐洞
Jile (Sukhavati) Cave

    极乐洞,位于千灵山极乐峰下,为千灵山最早改造为佛洞的洞窟之一。高约5米,深约16米,面积约80平方米。据洞口《万古流芳》功德碑记载,最早开创者为一位外来游方僧人,但不知创始年代。到明万历时有僧人明信住此弘法。洞中央砖彻佛龛为民国时修建,内供过去、现在和未来三世佛;两侧供十八罗汉;后面小洞内供西方极乐世界阿弥陀佛。
    Lying at the foot of Jile Mountain in Qianling Mountain, the cave was one of the first caves to be turned into Buddhist sanctuaries in the mountain. It is about 5 meters high and 16 meters deep, covering an area of some 80 square meters. As recorded in a eulogizing essay entitled ‘Everlasting Good Name’ engraved on the stele at its entrance, it was turned into a Buddhist sanctuary by an itinerant monk from out of the mountain, but the time when this happened is unknown. During the reign of Emperor Wanli in the Ming Dynasty, a monk named Mingxin lived here to preach the Buddhist doctrine. The brick niche at the center, built in the Republic of China Period, houses Buddha statues representing the past, the present and the future, which are flanked by the eighteen arhats. A small niche in the rear houses Amitabha of Sukhavati (Land of Ultimate Bliss).
4、关公洞
Guangong Cave

    关公洞,史称万寿朝阳洞,坐东朝西。洞内正中供关羽,其左右分别供关平和周仓。相传关羽曾避难此洞,日以卖枣为生,后为山下百姓除灭盗匪,由此受到敬仰供奉。洞外有佛龛和石碑。石碑首题《戒台马鞍山万寿朝阳洞碑记》,记载第一代住持圆杲、徒明慧及捐资太监营建朝阳洞经过,反映了朝阳洞明代时与戒台寺、朝廷的密切关系。洞前原有万寿朝阳寺一座。
    The west-facing Guangong Cave, or Wanshou Chaoyang Cave as it is known in history, houses the statue of Guan Yu (Guangong) at the center, which is flanked by the statues of Guan Ping (his son) and Zhou Cang (his aide-de-camp). Legend has it that Guan Yu once took refuge in this cave, making a living by selling dates. He killed the bandits that used to plunder the villages at the foot of the mountain, so the villagers began to venerate him as a god. There are niches for Buddha statues and stone steles outside the cave. The stele bears an essay that records how Yuangao (the first abbot of Jietai Temple) and his disciple Minghui turned the cave into a Buddhist sanctuary with donations from a eunuch, an event reflecting the close connection between the cave, the Jietai Temple and the imperial court in the Ming Dynasty. There used to be a temple named Wanshou Chaoyang in front of the cave.

下一页